C'est l'histoire d'une vieille haine. En 1997, Lee Myung Bak et Roh Moo-hyun se sont affrontes pour le siege de depute de la circonscription de Jongno, dans le centre de Seoul. Lee Myung-Bak l'emporte au terme d'une campagne tres difficile. Mais son election est invalidee sur plainte de son adversaire, pour depenses electorales excessives... Resultat, c'est Roh Moo-hyun qui obtient le siege de la circonscription la plus convoitee du pays. La haine entre les deux hommes est scellee.
이것은 오래된 증오의 역사이다. 1997년, 이명박 대통령과 노무현 전 대통령은 대한민국 정치 1번지인 종로구 국회의원 자리를 놓고 맞붙었다. 이명박 당시 국회의원 후보는 아주 힘겨운 선거운동 끝에 당선되었다. 하지만 법정선거비용을 초과지출한 이명박 후보는 다른 후보 측의 문제제기로 당선무효 판결을 받았다. 그 결과 한국에서 가장 탐나는 종로구 선거구의 국회의원 자리는 노무현 당시 국회의원 후보에게 돌아갔다. 두 사람 사이의 증오는 이렇게 싹트기 시작하였다.
Alors, lorsque Lee Myung Bak entre a la maison bleue, le siege de la presidence coreenne, pour remplacer Roh Moo-hyun, debut 2008, le nouveau president a soif de vengeance.
정권교체에 성공한 신임 이명박 대통령은 2008년초 노무현 전 대통령의 후임자가 되어 한국 대통령 직책를 수행하기 위해 청와대에 입성한 순간부터 복수의 갈증을 느꼈다.
Vengeance judiciaire, en lancant les procureurs aux trousses de Roh, dans une affaire de corruption presumee. La femme de l'ancien president aurait touche 1 millions de dollars d'un homme d'affaire. "Un pret" affirme Roh. "Corruption" pensent les procureurs, qui lancent des mandats d'amener contre l'ancien president et tous ses proches. Son epouse devait etre interrogee quelques heures apres son suicide.
수뢰혐의 사건에 대한 검찰수사가 노무현 전 대통령을 압박하면서 사법적 복수극은 시작되었다. 전 영부인 권양숙 여사가 한 사업가(박연차)로부터 100만 달러를 받았다. 노무현 전 대통령은 "빌린 돈"이라고 주장하였다. 검찰은 "뇌물"로 보았다. 검찰은 노무현 전 대통령과 노무현 전 대통령의 모든 가족, 그리고 조카사위 연철호 씨에게 소환장을 발부하였다. 노무현 전 대통령이 스스로 목숨을 던지지 않았더라면, 권양숙 여사는 노무현 전 대통령 서거 몇 시간 뒤 소환될 예정이었다.
Ce qui est frappant dans le traitement de cette affaire judiciaire, c'est l'absence totale de secret de l'instruction, l'ensemble des elements fournis par le parquet se retrouvant dans les medias. et c'est l'attitude de ces medias, justement, reprenant sans nuance l'ensemble des informations fournies par les procureurs, faisant meme des shows en direct des auditions des temoins, bref condanant sans appel l'ancien president avant meme qu'il puisse etre entendu.
노무현 전 대통령의 수뢰혐의 사건에 대한 검찰수사에서 놀랄만한 점은 수사의 비밀이 전혀 지켜지지 않았으며, 검찰이 제공한 모든 수사내용은 언론에 의해 확대 재생산되었다는 점이다. 또 하나 놀랄만한 점은 언론의 태도이다. 언론은 검찰이 제공하는 모든 정보를 아무 비판없이 그대로 지면에 실었고, 마치 피의자신문을 생중계하듯 하였으며, 노무현 전 대통령 측의 반론은 충분히 듣지도 않고 노무현 전 대통령에게 이미 수뢰죄가 성립하는 듯이 단죄하였다.
Roh Moo-hyun l'avait bien compris, lorsqu'il explique dans sa note son suicide. Il sait que ses proches vont tous etre atteints, les uns apres les autres, et que meme si il a toujours nie la corruption, ses denegations ne peuvent attenuer la honte qui s'etend sur sa famille.
유서에서 밝혔듯이, 노무현 전 대통령은 이 점을 잘 알고 있었다. 노무현 전 대통령은 가족들이 모두 차례로 피해를 입고, 노무현 전 대통령 자신이 재임 당시에는 권양숙 여사가 박연차에게 돈받은 사실을 몰랐다고 일관되게 부인하더라도 가족에게 미치는 불명예를 경감시킬 수 없다는 점을 잘 알고 있었다.
Ces critiques sur la responsabilite du pouvoir dans la mort de l'ancien president, on ne les lit pas dans la presse coreenne. On ne les entend pas a la television.
Les medias sud-coreens sont ainsi tous controles par les Chaebols, favorables a Lee Myung-Bak, lui meme un ex de Hyundai. Il est frappant que depuis le suicide, toutes les televisions se contente de diffuser les conferences de presse officielles de la police, des medecins, de la maison bleues. On n'entend jamais les Coreens qui par dizaines de milliers viennent lui rendre hommage dans son village, a 500 kilometres de Seoul. A l'exception de MBC, seul media "rebelle" qui a explicitement evoque la "revanche politique" a l'origine du drame.
한국 신문들은 노무현 전 대통령 서거에 대한 이명박 정권의 책임을 언급하지 않고 있다. 텔레비전도 마찬가지이다. 재벌들은 한국 언론을 철저히 통제하고 있다. 재벌이 지지하는 이명박 대통령은 현대건설 회장출신이다. 노무현 전 대통령 서거 이후, 모든 텔레비전이 경찰, 의료진, 청와대의 공식 기자회견을 그대로 보도하는 것만으로 만족하고 있는 것은 놀랄만한 일이다. 한국인들은 서울에서 500km 떨어진 봉하마을로 조문오는 수십 만의 목소리를 결코 듣지 못한다. 이명박 정권에 "항거하고 있는" 유일한 언론인 문화방송(MBC)을 제외하고는 말이다. 문화방송은 이 비극의 원인이 "정치보복"에 있음을 명시적으로 상기시켜주고 있다.
Sur internet le ton est bien different. On montre comment des milliers de policiers on-t bloque le centre de Seoul, a Jongno, pour empecher les manifestations a la memoire de Roh Myun-hyun, qui auraient pu se transformer en protestation contre le pouvoir.
인터넷에서의 상황은 완전히 다르다. 누리꾼들은, 수천 명의 경찰이 시민들의 노무현 전 대통령 추모행사를 방해하기 위해 서울 한 복판인 종로를 어떻게 봉쇄하고 있는지 잘 보여주고 있다. 이는 이명박 정권에 대한 저항으로 바뀔 수도 있는 성질의 것이다.
On montre aussi comment le president du Parlement coreen, fidele de Lee, a ete empeche de voir le corps de Roh par la foule en colere.
누리꾼들은 또한 분노한 봉하마을 주민들이 이명박 대통령과 같은 당 출신인 김형오 국회의장의 조문을 어떻게 막고 있는지 잘 보여주고 있다.
Quelques heures apres la mort de l'ancien president, le procureur de Seoul a annonce la fin de toute investigation sur la corruption presumee de sa famille.
노무현 전 대통령 서거 몇 시간 뒤, 검찰은 노무현 전 대통령 가족의 수뢰혐의에 대한 모든 수사를 종결한다고 발표하였다.
이것은 오래된 증오의 역사이다. 1997년, 이명박 대통령과 노무현 전 대통령은 대한민국 정치 1번지인 종로구 국회의원 자리를 놓고 맞붙었다. 이명박 당시 국회의원 후보는 아주 힘겨운 선거운동 끝에 당선되었다. 하지만 법정선거비용을 초과지출한 이명박 후보는 다른 후보 측의 문제제기로 당선무효 판결을 받았다. 그 결과 한국에서 가장 탐나는 종로구 선거구의 국회의원 자리는 노무현 당시 국회의원 후보에게 돌아갔다. 두 사람 사이의 증오는 이렇게 싹트기 시작하였다.
Alors, lorsque Lee Myung Bak entre a la maison bleue, le siege de la presidence coreenne, pour remplacer Roh Moo-hyun, debut 2008, le nouveau president a soif de vengeance.
정권교체에 성공한 신임 이명박 대통령은 2008년초 노무현 전 대통령의 후임자가 되어 한국 대통령 직책를 수행하기 위해 청와대에 입성한 순간부터 복수의 갈증을 느꼈다.
Vengeance judiciaire, en lancant les procureurs aux trousses de Roh, dans une affaire de corruption presumee. La femme de l'ancien president aurait touche 1 millions de dollars d'un homme d'affaire. "Un pret" affirme Roh. "Corruption" pensent les procureurs, qui lancent des mandats d'amener contre l'ancien president et tous ses proches. Son epouse devait etre interrogee quelques heures apres son suicide.
수뢰혐의 사건에 대한 검찰수사가 노무현 전 대통령을 압박하면서 사법적 복수극은 시작되었다. 전 영부인 권양숙 여사가 한 사업가(박연차)로부터 100만 달러를 받았다. 노무현 전 대통령은 "빌린 돈"이라고 주장하였다. 검찰은 "뇌물"로 보았다. 검찰은 노무현 전 대통령과 노무현 전 대통령의 모든 가족, 그리고 조카사위 연철호 씨에게 소환장을 발부하였다. 노무현 전 대통령이 스스로 목숨을 던지지 않았더라면, 권양숙 여사는 노무현 전 대통령 서거 몇 시간 뒤 소환될 예정이었다.
Ce qui est frappant dans le traitement de cette affaire judiciaire, c'est l'absence totale de secret de l'instruction, l'ensemble des elements fournis par le parquet se retrouvant dans les medias. et c'est l'attitude de ces medias, justement, reprenant sans nuance l'ensemble des informations fournies par les procureurs, faisant meme des shows en direct des auditions des temoins, bref condanant sans appel l'ancien president avant meme qu'il puisse etre entendu.
노무현 전 대통령의 수뢰혐의 사건에 대한 검찰수사에서 놀랄만한 점은 수사의 비밀이 전혀 지켜지지 않았으며, 검찰이 제공한 모든 수사내용은 언론에 의해 확대 재생산되었다는 점이다. 또 하나 놀랄만한 점은 언론의 태도이다. 언론은 검찰이 제공하는 모든 정보를 아무 비판없이 그대로 지면에 실었고, 마치 피의자신문을 생중계하듯 하였으며, 노무현 전 대통령 측의 반론은 충분히 듣지도 않고 노무현 전 대통령에게 이미 수뢰죄가 성립하는 듯이 단죄하였다.
Roh Moo-hyun l'avait bien compris, lorsqu'il explique dans sa note son suicide. Il sait que ses proches vont tous etre atteints, les uns apres les autres, et que meme si il a toujours nie la corruption, ses denegations ne peuvent attenuer la honte qui s'etend sur sa famille.
유서에서 밝혔듯이, 노무현 전 대통령은 이 점을 잘 알고 있었다. 노무현 전 대통령은 가족들이 모두 차례로 피해를 입고, 노무현 전 대통령 자신이 재임 당시에는 권양숙 여사가 박연차에게 돈받은 사실을 몰랐다고 일관되게 부인하더라도 가족에게 미치는 불명예를 경감시킬 수 없다는 점을 잘 알고 있었다.
Ces critiques sur la responsabilite du pouvoir dans la mort de l'ancien president, on ne les lit pas dans la presse coreenne. On ne les entend pas a la television.
Les medias sud-coreens sont ainsi tous controles par les Chaebols, favorables a Lee Myung-Bak, lui meme un ex de Hyundai. Il est frappant que depuis le suicide, toutes les televisions se contente de diffuser les conferences de presse officielles de la police, des medecins, de la maison bleues. On n'entend jamais les Coreens qui par dizaines de milliers viennent lui rendre hommage dans son village, a 500 kilometres de Seoul. A l'exception de MBC, seul media "rebelle" qui a explicitement evoque la "revanche politique" a l'origine du drame.
한국 신문들은 노무현 전 대통령 서거에 대한 이명박 정권의 책임을 언급하지 않고 있다. 텔레비전도 마찬가지이다. 재벌들은 한국 언론을 철저히 통제하고 있다. 재벌이 지지하는 이명박 대통령은 현대건설 회장출신이다. 노무현 전 대통령 서거 이후, 모든 텔레비전이 경찰, 의료진, 청와대의 공식 기자회견을 그대로 보도하는 것만으로 만족하고 있는 것은 놀랄만한 일이다. 한국인들은 서울에서 500km 떨어진 봉하마을로 조문오는 수십 만의 목소리를 결코 듣지 못한다. 이명박 정권에 "항거하고 있는" 유일한 언론인 문화방송(MBC)을 제외하고는 말이다. 문화방송은 이 비극의 원인이 "정치보복"에 있음을 명시적으로 상기시켜주고 있다.
Sur internet le ton est bien different. On montre comment des milliers de policiers on-t bloque le centre de Seoul, a Jongno, pour empecher les manifestations a la memoire de Roh Myun-hyun, qui auraient pu se transformer en protestation contre le pouvoir.
인터넷에서의 상황은 완전히 다르다. 누리꾼들은, 수천 명의 경찰이 시민들의 노무현 전 대통령 추모행사를 방해하기 위해 서울 한 복판인 종로를 어떻게 봉쇄하고 있는지 잘 보여주고 있다. 이는 이명박 정권에 대한 저항으로 바뀔 수도 있는 성질의 것이다.
On montre aussi comment le president du Parlement coreen, fidele de Lee, a ete empeche de voir le corps de Roh par la foule en colere.
누리꾼들은 또한 분노한 봉하마을 주민들이 이명박 대통령과 같은 당 출신인 김형오 국회의장의 조문을 어떻게 막고 있는지 잘 보여주고 있다.
Quelques heures apres la mort de l'ancien president, le procureur de Seoul a annonce la fin de toute investigation sur la corruption presumee de sa famille.
노무현 전 대통령 서거 몇 시간 뒤, 검찰은 노무현 전 대통령 가족의 수뢰혐의에 대한 모든 수사를 종결한다고 발표하였다.